果洛智能同声传译,会议级商用,还需要30年
时间:2021-06-28 11:36:50 信息来源:百睿德 点击:77842次
为了到2035年实现采用人工智能(AI)的实时同声传译,日本正推进研究。目前可以实现简单的语音识别,以后的目标是提高翻译准确率和速度。世界上有很多和日语具有相同特征的语言,如果能实现日语的同声传译,就有望推进国际性普及。
演讲者用英语做大约1分钟的演讲,背后的屏幕上显示出基于AI的日语同声传译。这是日本情报通信研究机构(NICT)2020年11月举行的发布会上的一幕。从演讲者发言到出现译文大约需要10秒,目前准确率可以接近90%,比此前80-85%的准确的高出不少,但距离会议级商用至少还有15-20年的时间才可能实现。
同声传译一般是对说话内容进行语音识别,然后由使用AI的翻译软件将其转换成其他语言。现有的服务大多是从说完话才开始翻译。因此,语速快的对话很难翻译,表达相同的内容时,同声传译所用时间是母语会话时间的2倍。按这样的水平很难用于商务用途,亟需可以克服这一缺点的技术。
至于中文和英文之间的会议商用同声传译,主要的难点是在于中文的语义难以被精准的“机器解读”,用业内资深专家MengJ.Wu博士的观点则是:“中英互译的同声传译实现智能AI,不用人工干预,至少是30年后的事情”。