您的位置: 首页>>南岸新闻>>南岸公司新闻

南岸云同传,请翻译老师在线传译,网络会议新课题

时间:2021-04-01 14:50:14 信息来源:百睿德 点击:77958次

之前介绍同传城市的时候,我就说过,现在到处宣传的所谓“同传XX”,大部分只是“数字XX”、“网络XX”、“互联网XX”换了个名字,蹭了蹭人工智能的热点,提升了一下档(bī)次(gé)。


和同声传译的线下体验一样,百睿德同传会议也分为广义和狭义两种概念。在传统的博世同传设备租赁业务和现场直播系统配合的框架下,百睿德同传是标准配置同声传译解决方案。在使用Zoom、Teams或是Welink的远程网络视频会议环境下,使用到多语种线上传译方案,为用户提供更方便的网络+线下同声传译远程系统。


广义的同传会议,可以直接理解为“会议信息化”。对于会议信息化,官方定义是这样的:在会议领域(教学、管理和科研),全面运用现代信息通信技术,促进会议改革与发展的过程和方法。


简单来说,凡是会议与信息、通信科技进行结合的场景,都是广义的同传会议,而百睿德同声传译公司已经是行业之标杆,远程同传市场的技术派主导者。


狭义的同传会议,必须拥有“真·同传”。什么是“真·同传”?当然是AI人工智能!


所以,狭义的同传会议,可以这么定义:运用同声传译设备和视频会议系统,对同声传译会议场景进行智能化升级,改善国际会议翻译服务体验,提升同传译员和设备的配合效果以及同声传译技术和同声翻译方案。


我们现在看到的大部分同传会议,均是指广义的同传会议,也就是会议信息化。(注:我们接下来文章里提到的同传会议,如无特殊说明,也是指广义同传会议。)

相关案例

在线客服
联系方式

同声传译热线

400-9942-400

同传设备租赁

13521475135

二维码
线